翻译

20考研英语翻译新闻热词:押金退还

来源:跨考2019-06-06

  翻译题型应该是整个复习过程中的一大难点。很多同学不知道到该如何下手,一直刷题没有重点也很难取得良好的效果。考生需要掌握充分的词汇量和翻译技巧才能更好地翻译,拿到高分。我们还要注意关注新闻要点,时事热词,紧跟发展,充实词库,提升翻译能力。今天跨考教育小编分享翻译新闻热词:押金退还 deposit refund,希望大家能够学以致用。

  押金退还 deposit refund

  The regulation is designed to prevent risk to users' money, strengthen protection of their rights and interests, and promote the healthy and stable development of emerging forms of transportation, the Transport Ministry said in a statement.

  交通运输部表示,该管理办法旨在防范用户资金出现风险,加强用户权益保障,促进交通运输新业态健康稳步发展。

  该办法所称交通运输新业态(emerging forms of transportation)包括网络预约出租汽车(online taxi-hailing)、汽车分时租赁(俗称“共享汽车” car sharing)和互联网租赁自行车(俗称“共享单车” bike sharing)等。自2019年6月1日起实施。

  【单词讲解】

  Emerging在这里表示“新兴的,新出现的”,与我们此前见过的emerging industry(新兴产业)、emerging countries(新兴国家)等用法一致。这个词的动词形式emerge除了表示“显露、出现”的意思之外,还可以表示“(从困境或不好的经历中)摆脱出来,熬出来”,比如:There is growing evidence that the economy is at last emerging from recession.(有越来越多的证据表明经济终于开始摆脱萧条。)

  管理办法要求,运营企业原则上不收取用户押金,确有必要收取的,应当基于协议(any deposits should be based on agreements),提供运营企业专用存款账户(special deposit account)和用户个人银行结算账户(personal settlement account)两种资金存管方式,供用户选择。用户押金归用户所有,运营企业不得挪用(companies may not misappropriate deposit funds)。

  在押金数额上,管理办法要求汽车分时租赁的单份押金金额不得超过运营企业投入运营车辆平均单车成本价格的2%(a deposit no more than 2% of the average cost of a car);互联网租赁自行车的单份押金金额不得超过运营企业投入运营车辆平均单车成本价格的10%(a deposit no more than 10% of the average cost of a single bike)。

  管理办法明确了押金最长退还期限(the maximum period for deposit refund)。汽车分时租赁、互联网租赁自行车押金最长退款周期分别不超过15个工作日、 2个工作日。

  为保障用户权益,管理办法规定,对符合约定预付资金退还条件的(eligible refund applications),运营企业不得拒绝、拖延退还(companies should not refuse or delay refunding)。

展开全文
公共课>英语>翻译

近期热点

相关推荐

2018考研英语翻译方法一:形容词译法

2018考研英语翻译方法二:词义引申

2018考研英语翻译方法三:分译和合译

2018考研英语翻译方法四:结构转换

2018考研英语翻译方法五:词类转换

2018考研英语翻译方法六:省略翻译

2018考研英语翻译方法七:“重复法”的使用

大家都在看

2017考研复试:四大变化趋势提前知晓

2017考研复试:专业课笔试需利用好历年真题

2017考研复试:英语听力考试需要注意这些细节

2017考研复试:面试时这些细节不容忽视!

2017考研复试:对于各项考试内容你需要了解这些细节

2017考研复试:华东师范大学人文社会科学学院复试范围

2017考研复试:华东师范大学法学院各专业复试范围

相关课程

<!---->

跨考分校

加盟