翻译

20考研英语翻译新闻热词:步行友好性

来源:跨考2019-06-06

  翻译题型应该是整个复习过程中的一大难点。很多同学不知道到该如何下手,一直刷题没有重点也很难取得良好的效果。考生需要掌握充分的词汇量和翻译技巧才能更好地翻译,拿到高分。我们还要注意关注新闻要点,时事热词,紧跟发展,充实词库,提升翻译能力。今天跨考教育小编分享翻译新闻热词:步行友好性 walkability,希望大家能够学以致用。

  步行友好性 walkability

  In its assessments, Zhongguancun Street in Beijing's Haidian district was the most walker-friendly of the 71 urban centers in the 50 major cities evaluated.

  这项评价涵盖了全国50个主要城市的71个城市中心,其中,北京市海淀区的中关村街道对行人最友好。

  【单词讲解】

  后缀形式-friendly表示“对...友好的、适合...的”,近几年使用率颇高,比如,user-friendly(用户友好的)、environment-friendly(对环境友好的;环保的)、children-friendly(对儿童友好的;适合儿童的)等。

  报告指出,步行友好性(walkability)是宜居城市的重要指标之一(an important indicator of its livability)。步行友好的街道(a walking friendly street)不仅应有平整的铺装(smoothly surfaced)和遮阴的行道树(shade trees),让市民行走时感到安全舒适,在街道两侧还应有商店、餐馆等便民服务设施(accessible amenities)。

  此次报告选取了包括直辖市、省会和地级市在内的50个城市,涉及城市中居住、就业和休闲功能分布最密集的核心区,称之为“城市活力中心”(city center/downtown)。通过对城市活力中心内街道环境的9项指标打分,得出街道环境指数。这9项指标包括步道无长期占道(footpaths free of long-time occupation)、过街设施(pedestrian crossings)、步道宽度适宜(footpaths of reasonable width)、机非隔离设施(buffers between the street and the sidewalk)、专用自行车道(bike lanes)、街道家具(street furniture)等。

  在9项指标中,步道无长期占道、过街设施和步道宽度适宜是3项专家打分权重最高的指标(the most weighted three indicators),主要考察街道基本环境要素。单从这3项指标看,上海九江路和北京国贸CBD得分最高。此外,中关村在专用自行车道的得分上遥遥领先于其他城市活力中心(Zhongguancun Street scored the highest for its bike lane, way ahead of other city centers)。

  与最好走街道屈指可数的情况相反,在71个城市活力中心的1.2万条道路中,最难走的道路(the most walker-unfriendly streets)有1329条,占所有测算范围内道路长度的8.1%。

展开全文
公共课>英语>翻译

近期热点

相关推荐

2008年考研英语翻译考点细节分析及冲刺攻略

考研英语翻译解题的核心策略:拆分与组合

复习指导:考研英语英译汉解题四步法

名师指点:看英文名著 学考研英语翻译技巧

2011年考研英语翻译(英译汉)历年命题分析

2014考研英语:新题型精选试题(一)

2014考研英语:新题型精选试题(二)

大家都在看

2020考研:提高考研英语词汇量的4种方法

2020考研英语翻译:掌握这7个实用技巧 翻译so easy!

2020考研英语语法复习难点和重点指导

2020考研英语作文万能过渡句汇总

2020考研英语阅读理解之如何提高解题能力

2020备战考研:五大英语阅读题解题思路

2020考研政治:马原科目怎么复习效率高?

跨考分校

加盟