翻译

20考研英语翻译命题练习:在日常生活中懂得分享

来源:跨考2019-07-01

跨考教育

  点击查看:2020考研英语翻译命题练习大汇总

  翻译题型应该是整个复习过程中的一大难点。很多同学不知道到该如何下手,一直刷题没有重点也很难取得良好的效果。考研英语翻译备考需要大量的联系和积累,今天跨考教育小编考研英语常考的一些翻译命题练习,希望大家能够学以致用。

  Since our chief business with them is //to enable them to share in a common life //we cannot help considering whether or not we are forming the powers //which will secure this ability.(33words)

  词汇要点:

  1) secure //v. 确保;保护;获得

  结构要点:

  1) Since our chief business…is to enable…是since引导原因状语从句;

  2) we cannot help considering…是主句;

  3) whether or not we are forming…是considering所带的宾语从句;后面还有一个which定语从句修饰the powers。

  汉译逻辑要点:

  1) Since our chief business with them is…中的business这个词,不要翻译为“生意”。它需要靠下文的with them中的代词them来确定含义。返回原文,我们发现them指代的是the young(年轻人),所以这里的business是指我们对于年轻人所做的“主要工作、主要任务”。

  2) to share in a common life中的in a common life修饰动词share,所以直译的意思是“在日常生活中分享、共享”,或者说“在日常生活中懂得分享”。

  3) cannot help doing是习惯用法“禁不住,情不自禁”。

  4) which will secure this ability这个定语从句比较简单,它修饰the powers,可以翻译到powers“力量”前面。secure是“确保”的意思,它也有“经过努力获得,确保获得”的汉译。所以,which will secure this ability修饰powers,翻译为“确保他们获得这种能力的力量”。

  参考译文:

  既然我们的对年轻人所做的首要工作在于使他们能够在日常生活中懂得分享,因此我们禁不住会考虑自己是否正在形成让他们获得这种能力的力量。

展开全文
公共课>英语>翻译

近期热点

相关推荐

2008年考研英语翻译考点细节分析及冲刺攻略

考研英语翻译解题的核心策略:拆分与组合

复习指导:考研英语英译汉解题四步法

名师指点:看英文名著 学考研英语翻译技巧

2011年考研英语翻译(英译汉)历年命题分析

2014考研英语:新题型精选试题(一)

2014考研英语:新题型精选试题(二)

大家都在看

2020考研英语《经济学人》常用词汇(4)

2020考研英语《经济学人》常用词汇(3)

2020考研英语《经济学人》常用词汇(2)

2020考研英语《经济学人》常用词汇(1)

2020考研政治:时政复习有什么技巧吗?

2020考研政治:政治复习要注重三大方面

2020考研时政热点:女排精神 送分你要不要?

跨考分校

加盟