翻译

2020考研英语翻译评分标准和做题顺序

来源:跨考2019-08-14

跨考教育

  翻译题型应该是整个复习过程中的一大难点。很多同学不知道到该如何下手,一直刷题没有重点也很难取得良好的效果。为了帮助同学们拿稳翻译分值,在这里呢,我们为同学们详细讲解2020考研英语翻译评分标准和做题顺序,希望对你的复习有所帮助。

  一、评分标准

  今年的英语(一)考研大纲给出的翻译评分标准如下:

  ①如果句子译文明显扭曲了原文的意思,该句得分最多不超过0.5分。

  ②如果考生就一个题目提供了两个或两个以上的译文,若均正确,给分;若其中一个译法有错,按错误译文给分。

  ③译文的错别字不个别计分,按整篇累计扣分。在不影响意思的前提下,满三个错别字扣0.5分,没有0.25分。

  ④在实际评分过程中,阅卷人会将一个句子分成3~4个采分点,然后按点给分。

  了解评分标准是重要的,只有知道怎么给分,才能做对翻译,同时在翻译之后可以按照标准自己检验,翻译出来的句子是否能拿到相应的分数。

  在这里有一个温馨提醒,考场上检查出翻译的有误是可以在答题卡上修改的。没有人要求你的答题卡不允许丝毫涂改,只要保证修改完的卷面依旧整洁容易辨认,都是不影响最终成绩的。

  翻译句子要注重准确、通顺、完整。而准确是一切翻译标准的首要前提,当拿分点都翻译的很准确的时候,即使句子可能些许不通顺,依然可以拿到满分。

  翻译的时候遇到越长的句子越好,越简单的句子越难,所以背好单词,掌握好长难句,才是做翻译需要必备的基本功。

  二、做题步骤

  考研大纲中给予的解题方法是:

  ①断句拆分(断句标志:标点、并列连词、从属连词、介词短语、分词短语、不定式短语);

  ②依次翻译;

  ③重组排序。

  所以在进行翻译的时候,建议大家:

  1、对着英语写汉字,把认识的单词尽可能写下来。

  2、当有三个左右的汉语词(一个主干,或一个词组),尽量构成一个小句子。

  3、把每两个小句子,连贯成通顺的大句子。

  写一点连贯一点,不要在还没有训练到很高的水平的时候就急于一整句话读完之后就整句写完。从词到小句子,慢慢整理通顺,再继续往下读,注意句子之间的连贯性。

  在连接句子的时候可能需要:适当找汉语同义近义词替换;适当改变句子顺序(英语原顺序优先)。

  (注:本文来自网络,侵删)

展开全文
公共课>英语>翻译

近期热点

相关推荐

2008年考研英语翻译考点细节分析及冲刺攻略

考研英语翻译解题的核心策略:拆分与组合

复习指导:考研英语英译汉解题四步法

名师指点:看英文名著 学考研英语翻译技巧

2011年考研英语翻译(英译汉)历年命题分析

2014考研英语:新题型精选试题(一)

2014考研英语:新题型精选试题(二)

大家都在看

2020考研政治冲刺阶段马原重要知识点解析汇总

2020考研冲刺马原知识点之:矛盾共性和个性解析

2020考研冲刺马原知识点之:质量互变规律解析

2020考研冲刺马原知识点之:真理观解析

2020考研冲刺马原知识点之:辩证法解析

2020考研冲刺马原知识点之:矛盾的普遍性与特殊性解析

2020考研政治时政热点:2019年10月18日

跨考分校

加盟