语法长难句

2020考研英语阅读长难句这样搞定?

来源:跨考2019-06-14

  各位考研小伙伴,中所周知,考研英语最大的一块题型就是阅读,对于阅读部分大家一直觉得很难提高成绩,尤其是在掌握了大量单词的时候文章仍然读不懂,那么问题到底出在哪了呢?帅波老师认为主要是句子看不懂,因为在考研英语阅读中存在大量的长难句。其实,这也很容易理解,因为文章全部都是老外写的,所以会出现大量长难句。

  那么,我们改如何来搞定考研英语阅读中的长难句呢?帅波老师认为大家应该这样做:首先不要想着翻译,应该先想着怎么把长句变成短句,也就是断句,即划分长难句。到底怎么划分长难句呢?按照如下几个步骤进行:首先找到断句的信号,其中包括标点符号、并列连词和从句的引导词。其次,分段翻译。最后,合并在一起翻译修改润色。我们来看一个来自1004年第一篇文章中的例子: Private businessmen, striving to make profits, produce these goods and services in competition with other businessmen; and the profit motive, operating under competitive pressures, largely determines how these goods and services are produced.观察一下这个句子,先找标点,大家很容易发现,在句子出现一个分号,所以从分号这里把句子断开,一个长难句就变成两个简单的句子啦,句子一:Private businessmen, striving to make profits, produce these goods and services in competition with other businessmen; 句子二:and the profit motive, operating under competitive pressures, largely determines how these goods and services are produced.接下来再做翻译就简单啦。本句的大概意思是:为了获取利润,私有企业主在与他人竞争中生产这些产品,提供这些服务。在竞争的压力下追求利润的动机以及如何运作在很大程度上决定生产商品和提供服务的方式。

  下面再看一个句子: It is said that in England death is pressing, in Canada inevitable and in California optional. Americans’ life expectancy has nearly doubled over the past century. Failing hips can be replaced, clinical depression controlled, cataracts removed in a 30-minute surgical procedure. Such advances offer the aging population a quality of life that was unimaginable when I entered medicine 50 years ago.要把这个句子断开的话,就要看句子的结构。这里it为形式主语,that之后是真正主语,is是系动词;该主语从句包含三个并列的句子,后两个分句中省略与第一个分句相同的主语death 和系动词is。Americans’ life expectancy has nearly doubled over the past century划线部分为谓语动词。Failing hips can be replaced, clinical depression controlled, cataracts removed in a 30-minute surgical procedure.此句子和第一句相似,后两句是独立主格结构。Such advances offer the aging population a quality of life that was unimaginable when I entered medicine 50 years ago.划线部分是主干,其中the aging population和a quality of life 分别为间接宾语和直接宾语。that 引导定语从句修饰a quality of life,定语从句中含有 when 引导的时间状语从句。最后经过合并润色修改之后这句话的意思是:据说,在英国死亡令人感到迫在眉睫,在加拿大死亡是不可避免,在加利福尼亚死亡是可以选择。这没什么大惊小怪的,在过去的一个世纪里,美国人的寿命几乎翻了一番。髋骨坏了可以更换,临床的忧郁症可以得到控制,白内障仅用30分钟手术便可切除。这些进步给老年人所带来的高质量生活是50年前我刚从事医学时无法想象的。

  综上,在考研阅读中,要想要真正地理解那些长难句,就得掌握这些句子的分析方法。只有这样才能为阅读打下基础。所谓阅读就是理解文章中的逻辑关系,这种逻辑关系包含段落内部句子和句子之间的逻辑关系以及段落与段落之间的逻辑关系。最后,希望大家能够真正理解阅读考查的宗旨。

  (本文为跨考教育教研室李波老师原创,转载请注明出处。)

展开全文
公共课>英语>语法长难句

近期热点

相关推荐

旧书不厌百回读-2018考研英语语法基础阶书籍推荐

情场失意,考场得意-2018考研语法基础阶备考技巧

2018考研英语语法之先行词

2018考研英语:教你攻破考研英语长难句!

2018考研英语:枯燥的语法,该如何复习?

2018考研英语:易错语法分析

2018考研英语:高频长难句集锦

大家都在看

2017考研复试:四大变化趋势提前知晓

2017考研复试:专业课笔试需利用好历年真题

2017考研复试:英语听力考试需要注意这些细节

2017考研复试:面试时这些细节不容忽视!

2017考研复试:对于各项考试内容你需要了解这些细节

2017考研复试:华东师范大学人文社会科学学院复试范围

2017考研复试:华东师范大学法学院各专业复试范围

相关课程

<!---->

跨考分校

加盟