翻译

2020考研英语翻译每日一练:慈善组织信息公开

来源:跨考2019-07-12

  >>点击查看:2020考研英语翻译习题大汇总

  翻译题型应该是整个复习过程中的一大难点。很多同学不知道到该如何下手,提升翻译能力其一要掌握足够的词汇,其二要懂得语法句式,学会拆分解读每个句子成分和构成,其三要有足够的遣词造句能力,把句子的意思表述出来。今天跨考教育小编分享一些考研英语翻译命题练习,希望大家能够学以致用。

  信息公开

  disclose information, information disclosure

  请看例句:

  China's Ministry of Civil Affairs has unveiled a regulation requiring charities to disclose information in accordance with the law.

  日前,民政部出台一项办法,要求慈善组织依法进行信息公开。

  近日,民政部印发《慈善组织信息公开办法》(以下简称办法),办法对慈善组织(charities/charity groups)信息公开(information disclosure)作出详细规定,明确了慈善组织重点公开的财产活动信息,以及有公募资格的慈善组织要公开的募捐信息。办法将于今年9月1日起施行(go into effect)。

  办法规定,慈善组织应当依法(in accordance with the law)履行信息公开义务,在民政部门提供的统一的信息平台,向社会公开基本信息、年度工作报告和财务会计报告(yearly work and financial accounting reports)、公开募捐(public fundraising)情况、慈善项目有关情况、慈善信托(charitable trust)有关情况、重大资产变动(major asset changes)及投资、重大交换交易及资金往来、关联交易(connected transactions)行为等情况。

  办法同时规定,具有公开募捐资格的慈善组织,还应按年度公开在本组织领取报酬从高到低排序前五位人员的报酬金额,并公开本组织出国(境)经费(expenditure for overseas trips)、车辆购置及运行费用、招待费用、差旅费用(travel expenses)的标准。

  办法明确,慈善组织应当对信息的真实性负责,不得有虚假记载、误导性陈述或者重大遗漏(any false records, misleading statements, or major omissions are not allowed),不得以新闻发布(news release)、广告推广等形式代替应当履行的信息公开义务。慈善组织不及时公开信息(fail to disclose information in a timely manner)或者公开的信息不真实的(disclose false information),任何单位或个人可以向民政部门(civil affairs authorities)投诉、举报。

  [相关词汇]

  募捐 raise donations

  财务透明度 financial transparency

  社会组织 social organization

  援助机构 aid agency/organization

  食物银行 food bank

  义卖会 bazaar

展开全文
公共课>英语>翻译

近期热点

相关推荐

2008年考研英语翻译考点细节分析及冲刺攻略

考研英语翻译解题的核心策略:拆分与组合

复习指导:考研英语英译汉解题四步法

名师指点:看英文名著 学考研英语翻译技巧

2011年考研英语翻译(英译汉)历年命题分析

2014考研英语:新题型精选试题(一)

2014考研英语:新题型精选试题(二)

大家都在看

这些院校专硕取消全日制 非全日制将成为趋势?

考研英语真题这样用 复习效果翻倍!

【考研英语】每日一句长难句 DAY5

【考研英语】英语语法之:地点状语从句

【政治】考研政治每日一题 DAY9

2020考研政治冲刺模拟题:为新中国而奋斗

2020考研政治冲刺模拟题:反对外国侵略的斗争

跨考分校

加盟