翻译

2021考研英语翻译必备十大经典句型!

来源:跨考2020-12-02

  2021考研初试临近,大家英语都复习的怎么样了?翻译题型应该是整个考研英语复习过程中的一大难点,很多同学得分率不高,不知道到该如何下手,下面为大家分享2021考研英语十个典型翻译句型,希望大家能够学以致用。

  1. leave sb the choice of … or …要么…,要么… (选择类典型句)

  Our cruel and unrelenting enemy leaves usthe choice of brave resistance or the most abject submission.

  敌人冷酷无情/铁石心肠,我们要么顽强抵抗,要么屈膝投降。

  The age of 30s leaves you the choice ofmarriage or remaining a bachelor.

  年过三十,要么成婚,要么单身。

  2. be the instrument of sth 引来某事物的人或事 (使动类典型句)

  能够让你幸福,我愿意付出我的一切。

  If I can be the instrument of yourhappiness, I will sacrifice all my belongings.

  3. it was the memory / memoriesof 追溯到… (回忆类典型句)

  Perhaps it was the memories of the 1964Tokyo Olympics and the 1988 Seoul Olympics, which were considered turningpoints in their nations' development.

  追溯到1964年东京及1988年汉城举办的奥运会,可能分别被视为日韩两国发展的转折点。

  It was the memory of 1945 Hiroshima andNagasaki suffered from the attacks of atomic bomb, from which originated theterm of “Zero Ground”.

  追溯到1945年广岛和长崎遭受原子弹攻击,从而形成了“零地带”这个术语。

  4. on the premise / ground /prerequisite / proposition / hypothesis / presuposition that 基于一个前提… (假设类典型句)

  中国政府在宣布实行和平统一的方针时,是基于一个前提,即当时的台湾当局坚持世界上只有一个中国,台湾是中国的一部分。

  The Chinese declared to implement thepolicy of peaceful reunification on the premise that the then Taiwanauthorities maintained that there is only one China in the world and Taiwan isonly one part of China.

  Advice to investors was based on thepremise that interest rates would continue to fall.

  对投资者的建议是以利率会继续下跌为根据的。

  5. be bound to 必定…一定… (意愿类典型句)

  西部大开发一定能成为沟通世界各国和中国的一座桥梁,促进中国和世界经济共同发展,共同繁荣。

  The Great Western Development is bound tobe a bridge between China and the rest world, promoting the common economicdevelopment and prosperity of China and the world at large.

  Just wars are bound to triumph over wars ofaggression.

  正义战争必然要战胜侵略战争。

  6. a matter of sth/doing sth 与…有关的情况或问题 (描述类典型句)

  Considering the following statements, madeby the same man eight years apart. “Eventually, being 'poor' won't be as much a matter ofliving in a poor country as it will be a matter of having poor skills.”

  请思考一下同一个人现在及八年前说的话。“说到底,‘贫穷’与其说是生活在贫穷的国家里,还不如说是技艺不精。”

  Dealing with these problems is all a matterof experience.

  处理这些问题全凭经验。

  7. This is the similar casewith/when 这恰如正如也会 (比较类典型句)

  这恰如我们虽然看不懂莫扎特乐曲的总谱,却照样能同它的主旋律产生共鸣,击节称赞。

  This is the similar case when the mainmelody can evoke a strong echo for us to clap our hands in admiration despiteour disability to understand the score of Mozart's musical pieces.

  除此以外,老百姓的服务性消费,如教育,信息,旅游等消费也会大量增长。

  Besides, this is also the case with the citizen'sexpenditure such as education, information, traveling.

  8. be exemplified by 这一点也证明了…这点反映在以下事实:… (举例类典型句)

  This American desire to keep the children'sworld separate from that of the adult is exemplified also by the practice ofdelaying transmission of the news to children when their parents have beenkilled in an accident.

  如果父母在事故中丧生,人们总是晚些时候才告诉孩子们,这一点也证实了美国人想把儿童的世界和成人的世界隔离开的愿望。

  美国人想把儿童和成人的世界划清界限,这一愿望还反映在以下事实:如果父母在事故中丧生,人们总是设法晚点将消息告诉他们的子女。

  The manual worker is usually quite at easein any company. This is partly explained by the fact that people of all incomegroups go together to the same schools.

  体力劳动者在任何场合通常都相当自在。收入档次不同的人上同一所学校,这个事实多少说明了这一点。

  9. constitute… (不用于进行式)是认为 (判断类典型句)

  历史雄辩地说明,中美之间建立在平等互利基础上的劳动分工是最为合理和实用的国际关系。

  History has proved eloquently that thedivision of labor based on equality and mutual benefit between China and USAconstitutes the most reasonable and practical international relationship.

  My decision does not constitute aprecedent.

  我的决定不应视为先例。

  The defeat constitutes a major set-back forour diplomacy.

  这一失败是我们外交上的一次较大的挫折。

  10. witness…见证… (发生类典型句)

  a time or event witnesses sth / sb in aparticular situation or doing a particular thing.

  经过二十多年的快速发展,中国西部地区已奠定了一定的物质技术基础,社会保持稳定,市场经济体制正在逐步建立和完善,为西部经济持续快速增长创造了有利的市场环境。

  The rapid development in the past 20-plusyears witnesses a relatively solid foundation in terms of material wealth andtechnology in the western region of China

  在下一轮的会谈中,我们将宣布中东地区永久停火协议,对此我抱有乐观态度并充满希望。

  I am optimistic and hopeful that the nextround of talk will witness a permanent cease-fire in the Middle East.

  (注:本文来自网络,如有侵权,请联系删除)

展开全文

  2021考研已经正式结束,想要查看往年复试录取情况,判断进入复试概率,前往跨考考研复试进入概率预估中填入估值分数,以及报考院校专业进行入选率评估。点击评估复试入选率 手机打开效果更佳哦

  2021考研定格为377w,较2020年增长近20w+,若国外疫情持续,将会有更多出国留学的同学转入考研赛道,2022考研压力将会更大!平时忙于课业工作繁忙,没那么多时间查找院校信息;学习模式固化,突破点难觅;跨校跨专业考研,入门困难,跨考考研全年集训营专为你而来!自带气场的Jennifer老师,声音可出道莹姐,传递温柔力量的敏姐姐...在全年集训等你!

点击右侧咨询或直接前往了解更多

2022考研全年集训
2022考研形式分析 各专业院校排名情况 从历年会计专硕报录比说MPAcc考研难吗
2022考研时间及注意事项 全年复习方案制定
从金融专硕报录比解读金专考研哪些院校最好考 考研难度分析及自身情况解读
2021考研复试 2021考研复试·了解导师 通知!2021考研第一批调剂信息来了!
历年考研复试面试常见话题汇总 专供!你想知道的复试信息
复试时要查本科成绩单怎么办? 2021考研复试参考书目

公共课>英语>翻译

近期热点

相关推荐

2008年考研英语翻译考点细节分析及冲刺攻略

考研英语翻译解题的核心策略:拆分与组合

复习指导:考研英语英译汉解题四步法

名师指点:看英文名著 学考研英语翻译技巧

2011年考研英语翻译(英译汉)历年命题分析

2014考研英语:新题型精选试题(一)

2014考研英语:新题型精选试题(二)

大家都在看

2021考研复试该怎么准备?要穿什么衣服?

2021考研线上复试来了?别慌 注意这些细节就好!

2021考研线上复试攻略来袭!

2021考研复试中9个低级错误 千万别犯!

2021考研复试联系导师要注意这些点!

2022考研复试面试主要考查考生哪方面能力?

2022考研党如何高效利用一天24小时?

跨考分校

加盟