X
跨考考研 搜一搜
跨考考研
跨考考研
跨考考研
跨考考研
2021考研:如何翻译和破解英语长难句?
跨考考研2020-11-25
来源跨考网整理
跨考考研

  2021考研英语考试已日益临近,对于部分考生来说,考研英语长难句是同学们困扰的问题,理解起来很有难度。其实,长难句的解题是很有技巧性的,下面小编教大家如何翻译和破解?供大家参考!

  选自2009年英语(一)阅读Text 2

  补充信息:PTK 为paternity testing kit的缩写,译为:父子关系鉴定工具包

  More than 60,000 people have purchased the PTKS since they first became available without prescriptions last year, according to Dong Fong, chief operating officer Identigene, which makes the over-the-counter kits.

  译文1:自从去年PTK 无需医师处方即可购买以来,其购买者已逾60,000人,Indentigene (一家生产这种非处方工具包的公司)首席运营官道·福格说。(顺译)

  译文2:Indentigene (一家生产这种非处方工具包的公司)首席运营官道·福格说,自从去年PTK 无需医师处方即可购买以来,其购买者已逾60,000人。(调整语序)

  句子分析:

  关于长难句的翻译,我们首先应该做的是断句,理清句子各部分的结构及成分,其次翻译,最后调整语序,通读译文!在断句的时候,我们可以看句子本身是否存在标点,可以根据标点去断句。倘若整个句子无标点,我们可以根据连词比如:when / since/ because/ that/ which 等去断句,或者介词比如:in /at / on/ without/ beyond 等去断句。回归到本句,我们可以根据标点,同时结合连词/介词去断句。通过断句分析,我们很容易的发现,本句的主句是:More than 60,000 people have purchased the PTKS .英语中的五大基本句型之一:主语+谓语+宾语。从句:since they first became available without prescriptions last year 为since 引导的时间状语从句。Since可以作时间状语从句的从属连词,译为自从….以来。当since 引导时间状语从句时,我们需要注意主,从句的时态问题,主句要用现在完成时,从句要用一般过去时,所以在本句中出现了have purchased / became available. Since 也可以作为原因状语从句的从属连词,译为由于/因为,引导原因状语从句时,不需要注意时态问题,若有明显的时间标志词,比如 recently/yesterday/now 选择相对应的时态去翻译即可。这一点关于since的用法需要大家注意一下,而且关于状语从句的位置,从句即可放在主句前也可以放在主句后。关于从句:since they first became available without prescriptions last year. Since 为从属连词,或者你也可以称为引导词,they 为主语, first became 为系动词,available 为表语,without prescriptions last year 为状语。分析句子结构及成分,本句并无生词难词,还是很简单的,Since引导的时间状语从句中,they 指代 PTK, 我们可以采用顺译的方法直接译出,那么译文为:超过60,000的人已经购买了PTK,自从去年其无需医师处方以来。当然我们也可调整语序,译文则为:自从去年PTK 无需医师处方即可购买以来,其购买者已逾60,000人。两个版本相比较而言,第二个版本读起来更加通顺。

  句子剩余的部分,according to Dong Fong, chief operating officer Identigene, which makes the over-the-counter kits. According to 根据…, according to Dong Fong 介词短语作状语表明前面观点的出处,同时其后紧跟插入语,对Dong Fong进行解释说明,Dong Fong 为Indentigene 首席运营官(chief operating officer)。除此之外,我们不难发现此处还有which 引导的非限制性定语从句, which 指代前面的Identigene, 做从句的主语,Identigene为公司的名字,这个公司从事什么产业的呢?即一家从事生产这种非处方工具的公司。over-the-counter译 为非处方药。over-the-counter kits 为非处方药工具包。所以句子剩余的部分可以译成:Indentigene (一家生产这种非处方工具包的公司)首席运营官道·福格说。综合以上分析来看,这个句子整体翻出来可以呈现的译文为:译文1:自从去年PTK 无需医师处方即可购买以来,其购买者已逾60,000人,Indentigene (一家生产这种非处方工具包的公司)首席运营官道·福格说。(顺译)/ 译文2:Indentigene (一家生产这种非处方工具包的公司)首席运营官道·福格说,自从去年PTK 无需医师处方即可购买以来,其购买者已逾60,000人。(调整语序)

  (注:本文来自网络 ,如有侵权,请联系删除)

查看更多

  2022考研初复试已经接近尾声,考研学子全面进入2023届备考,跨考为23考研的考生准备了10大课包全程准备、全年复习备考计划、目标院校专业辅导、全真复试模拟练习和全程针对性指导;2023考研的小伙伴针也已经开始择校和复习了,跨考考研畅学5.0版本全新升级,无论你在校在家都可以更自如的完成你的考研复习,暑假集训营带来了院校专业初步选择,明确方向;考研备考全年规划,核心知识点入门;个性化制定备考方案,助你赢在起跑线,早出发一点离成功就更近一点!

点击右侧咨询或直接前往了解更多

考研院校专业选择和考研复习计划
2023备考学习 2023线上线下随时学习 34所自划线院校考研复试分数线汇总
2022考研复试最全信息整理 全国各招生院校考研复试分数线汇总
2023全日制封闭训练 全国各招生院校考研调剂信息汇总
2023考研先知 考研考试科目有哪些? 如何正确看待考研分数线?
不同院校相同专业如何选择更适合自己的 从就业说考研如何择专业?
手把手教你如何选专业? 高校研究生教育各学科门类排行榜

当前位置: 首页> 公共课> 英语> 语法长难句> 正文
语法长难句相关栏目
跨考考研
考研热点
推荐阅读
推荐课程
跨考考研
2022全年魔鬼集训营二期
跨考考研开班时间:2021.4.20
在线咨询跨考考研
跨考考研
2022大三抢先学
跨考考研开班时间:每月20日
在线咨询跨考考研
Copyright©2008-2020 北京尚学硕博教育咨询有限公司
公司地址:北京市西城区宣武门庄胜广场中央办公楼南翼19层
客服电话:400-833-2220
跨考考研