X
跨考考研 搜一搜
跨考考研
跨考考研
跨考考研
跨考考研
2021考研英语真题:英语二翻译解析
跨考考研2020-12-27
来源跨考网整理
跨考考研

  2021考研初试英语考试已经结束,希望大家考的都不错,如果想第一时间了解自己英语的考试结果,核对试题对错,请关注:2021考研英语真题及答案解析,文章将陆续汇总更新!下面将提供2021考研英语二翻译解析,供大家参考!

  英语二翻译解析

  Part C

  Directions:

  Translate the following text into Chinese. Write your translation on the ANSWER SHEET.(10 points)

  We tend to think that friends and family members are our biggest source of connection, laughter and warmth. While that may well be true, researchers have also recently found that interacting with strangers actually brings a boost in mood and feelings of belonging that we didn't expect.

  In one series of studies, researchers instructed Chicago-area commuters using public transportation to strike up a conversation with someone near them. On average, participants who followed this instruction felt better than those who had been told to stand or sit in silence. The researchers also argued that when we shy away from casual interactions with strangers, It is often due to a misplaced anxiety that they might not want to talk to us. Much of the time, however, this belief is false. As it turns out, many people are actually perfectly willing to talk — and may even be flattered to receive your attention.

  一、总述

  考题文章总词数150词,共2段,7句话。题目难度适中,题材常规,符合英语二翻译历年的考题规律。相似题材的文章曾经考过,如2020年“失败”这篇文章。考题贴近生活,总体难度较低,考生可从容应对,下面进行解析。

  二、难句剖析

  1.【原文】While that may well be true, researchers have also recently found that interacting with strangers actually brings a boost in mood and feelings of belonging that we didn't expect.

  【分析】本句话为首段的较难句,while引导让步状语从句,主干当中宾语为从句,that从句作为定于修饰a boost in mood和feelings of belonging 。首先需要确定while的词义,这句话根据语义表示让步,译为“尽管”,另外就是宾语从句中and并列,翻译的时候要注意that从句的处理,容易出现逻辑问题。

  【译文】尽管这一说法很大程度上是对的,但是研究者们最近也发现,与陌生人交流实际上也会带来我们意想不到的情绪高涨和归属感。

  2.【原文】In one series of studies, researchers instructed Chicago-area commuters using public transportation to strike up a conversation with someone near them.

  【分析】本句话主干为researchers instructed commuters to strike up a conversation...。其中,using public transportation做commuters的后置定语,strike up指“开始;结交”。

  【译文】在一系列的研究中,研究者们通知芝加哥地区乘用公共交通的通勤者开始一段和周围人的交流。

  3.【原文】On average, participants who followed this instruction felt better than those who had been told to stand or sit in silence.

  【分析】本句的主干为“participants felt better than those”,主语和than后面的宾语都由定语从句修饰。翻译时顺序进行即可。

  【译文】一般来讲,得到通知的参加者们比要求安静站着或坐着的人们感觉更好。

  4.【原文】The researchers also argued that when we shy away from casual interactions with strangers, it is often due to a misplaced anxiety that they might not want to talk to us.

  【分析】句子主干为“The researchers also argued that...”,宾语从句当中又包含一个时间状语从句。本句考点之一在于从句处理,宾语从句顺序翻译,状语从句提前翻译。

  【译文】同时,研究者们也认为我们羞于和陌生人随意交流时,经常是因为一种错位的恐慌,即他们可能并不像和我们聊天。

  5.【原文】As it turns out, many people are actually perfectly willing to talk — and may even be flattered to receive your attention.

  【分析】本句由主句和as定语从句构成,as译为“正如”。本句考点之一在于flattered,flatter本意是“奉承、谄媚”,flattered直接作为形容词,有“受宠若惊的、感到荣幸的”的含义。

  【译文】正如结果证实,很多人实际上非常愿意去开始一段谈话,甚至可能很开心得到你的注意。

  参考译文:

  我们倾向于认为朋友和家人是我们关系、欢乐和温暖的最大来源。尽管这一说法很大程度上是对的,但是研究者们最近也发现,与陌生人交流实际上也会带来我们意料之外的情绪高涨和归属感。

  在一系列的研究中,研究者们通知芝加哥地区乘用公共交通的通勤者开始一段和周围人的交流。一般来讲,得到通知的参加者们比要求安静站着或坐着的人们感觉更好。同时,研究者们也认为我们羞于和陌生人随意交流时,经常是因为一种错位的恐慌,即他们可能并不像和我们聊天。但是,很多时候,这种观念是错误的。正如结果证实,很多人实际上非常愿意去开始一段谈话,甚至可能很开心得到你的注意。

  (本文为跨考教育政治教研室老师原创,转载请注明出处。)

查看更多

  2022考研已进入冲刺阶段,跨考考研秋季集训营 针对公共课进行强化冲刺复习,专业课个性化定制复习方案,助力百日冲刺;2023考研的小伙伴已进入到大三的学习中,针对考研的复习也已经开始,跨考考研畅学5.0版本全新升级,无论你在校在家都可以更自如的完成你的考研复习,跨考畅学集训营让老师带你一起剖析自我,科学择校,以目标为导向合理化制定复习方案!

点击右侧咨询或直接前往了解更多

2022报名季&网上确认
2022考研报名及确认 2022考研全国各报考点网报公告汇总 2022考研报名流程及注意事项
2022考研重要时间点 2022考研报名各省网报公告汇总
2022考研各省网上(现场确认)时间汇总 考研难度分析及自身情况解读
2023考研先知 考研考试科目有哪些? 如何正确看待考研分数线?
不同院校相同专业如何选择更适合自己的 从就业说考研如何择专业?
手把手教你如何选专业? 高校研究生教育各学科门类排行榜

当前位置: 首页> 公共课> 英语> 真题> 正文
真题相关栏目
跨考考研
考研热点
推荐阅读
推荐课程
跨考考研
2022全年魔鬼集训营二期
跨考考研开班时间:2021.4.20
在线咨询跨考考研
跨考考研
2022大三抢先学
跨考考研开班时间:每月20日
在线咨询跨考考研
Copyright©2008-2020 北京尚学硕博教育咨询有限公司
公司地址:北京市西城区宣武门庄胜广场中央办公楼南翼19层
客服电话:400-833-2220
跨考考研