经验

2014年二战河北师范大学翻译硕士考研经验分享

来源:跨考2014-10-23

在准备考研的时候,很难找到河北师大的一些资料和经验,当时就在想,如果能考个好成绩的话,一定把自己的心得和经验与大家共同分享一下,如今成绩已出还算基本满意吧,其实是想400+的,虽然差3分已算是可以了,我就把自己的计划和历程和大家说一下,绝对不会适用于每一个人,大家就捡着对自己有用的看看吧。

本人总分397分:政治68

翻译硕士英语79

翻译基础136

汉语百科114

下面就进入主题了:

政治:

没有报过全程或系统的培训班,只是在最后上了文都的一个点睛班,一共也就半天的时间,主要就是检验一下自己学的怎样,顺便听老师讲讲重点,其实还是挺有效的,之前虽然背了很多东西,但都是一团一团的,听老师讲完,就知道了哪里是今年重点,之前的一团就变的很清晰了,但前提是自己已经学到了比较好的程度。如果之前自己学的不怎样,听完之后估计更晕。如果实在担心政治,报个班还是挺好的,所个人的情况而定。

个人学习过程:大纲+肖秀荣

大纲出来后,先过一遍大纲,看完一章就做一章的题,我当时用的是肖秀荣的1000题,这样可以把自己看过的知识点再巩固一遍,之后等到肖秀荣的形势与政策出来后,再进行这本小册子,连知识点和后面的习题一起做,做完这本书就开背吧,小册子后面的习题都是当年的热点,很重要的说,然后就到了肖秀荣的背诵版,这本书过估计前前后后背了七八遍,之后就开始做题了,主攻选择题,做了很多题,肖八,肖四,任四,文都最后五套。。。总之就是刷题。紧接着就是主观题了,感觉自己当时复习的比较好了,能看得出今年的重点大概实在那几个问题上,主观题,主要是背肖四和启航20天20题(听了起航的小册子讲解,勾了一些重点),结合肖,任,启航包括文都的一些题目,很明显的能够看出一些重点,那就拼命地背吧。最后几天每天几乎花半天的时间背政治。虽然今年政治只考了68分,但对于 我这个高中学理又坚持不报培训班的人来说,自己已经很满意了。

好吧,政治就说这些了,大家因人而异吧。

翻译硕士英语:

这门考试我认为就是专四+专八。

师大的这门考试就是单选+阅读+作文。所以我买来了专四单项选择的书,从头开始做,把历年真题和模拟题都做了一遍,一边做一边总结。阅读一定要做专八阅读,今年考试的第二篇阅读,就是有一年的专八真题。作文的话,就多看多练吧,我当时看专八作文,雅思作文都有看,自己总结一些论据和行文方法,主要是让自己有写作文的感觉就好。

翻译基础:

在我看来,这门考试就一个字:练。

因为之前过了专八和人事部的三级笔译,所以翻译还是有一定的基础的,但由于有一段时间没有练习还是有点生疏的,所以翻译这个东西要一直坚持练下去,各种类型的都要接触一点,我做过的练习有:二级笔译(只看了一部分,有点难),三级笔译练习册,专八翻译,各个学校的翻硕翻译,张培基散文翻译第一册。

一定要注意汉译英和英译汉的平衡,两方面都要进行练习,最后一个半月,我努力让自己保持每天至少一篇英译汉,一篇汉译英,翻译一定不能间断,这个东西练就了之后会有自己的感觉。至于前面的词语翻译,大部分都是谭载喜的那本翻译词典里的附录,我当时是在网上买的电子版,只打印了后面的附录,就开始各种背,有难度,但只要背过了,就是白给分的题,所以一定要把最后40几页都拿下,一定要写,千万不能只背诵,毕竟最后要落实到试卷上。

汉语百科:

这是我最担心和头疼的一门考试,最后考的一般般,估计还是大作文出问题了,但就最初准备时的焦虑,结果也算OK了。

三部分的考试内容:名词解释,应用文,大作文。后两部分知道考试前都没有完整的写一篇,只是看了一些范文,其实最好还是自己动有写一写比较好,大家在准备的时候一定要动手写。至于前面的名词解释,因为之前买了好多学校的真题,我将手头有的真题里的名词解释自己总结了一遍,大概有400多个,之后就一遍一遍的背,其实最终也没有背熟,但最起码碰到一个后要有话可说,然后在网上买的真题到了,我把最近三年的真题好好分析一下,大概能看出师大考试的侧重点,于是将已总结的的名词根据师大的侧重进行分类,这样就比较清晰了,接下来又是狂背,最后考的25个名词中,我有差不多20个都总结过,剩下的几个,像俄罗斯,开罗会议,腾讯,也都有所了解,这里插一句,做翻译的同学一定要把自己的知识面打开,千万不能做书呆子。

总之名词解释就自己平时多总结,想到什么就记下来,然后就查查。有时间我会把自己总结的电子版发上来,但是是最最开始的版本,之后我做过很多修改,都是打印出来做的,大家看看吧,个人觉得总结的还是比较好的,至少今年帮了我很大的忙。

好了,说了这么多了,其实写的有点乱,大家凑活着看吧,其实考研最重要的就是执行力和效率,我是二战,在家对面的大学里找了个自习室,我每天中午都回家吃饭,而且还要午休,所以下午到自习室已经三四点了,晚上不到九点就回家,前期的学习时间每天也就八九个小时,后期会拼命一些,有时赶上有点事,就不去上自习了,和很多在校生每天12或13个小时的时间比,我学习的时间算很少的了,但是,我可以保证,我在教室里的绝大部分时间都是高效率学习,不上网,不上人人,不刷微博,只是会戴耳机,这算是个人习惯吧。所以我一直认为效率比时间重要得多,千万不要打疲劳战术,也不要和别人比,设什么假想敌之类的,很没意思,耽误时间也耽误精力。保持一颗良好的心态不要过分紧张,当然,天下没有免费的午餐,想达到一定的目的或效果,不是白白就可以得到的。所以,还是努力吧!

展开全文

  2021考研已经正式结束,想要查看往年复试录取情况,判断进入复试概率,前往跨考考研复试进入概率预估中填入估值分数,以及报考院校专业进行入选率评估。点击评估复试入选率 手机打开效果更佳哦

  2021考研定格为377w,较2020年增长近20w+,若国外疫情持续,将会有更多出国留学的同学转入考研赛道,2022考研压力将会更大!平时忙于课业工作繁忙,没那么多时间查找院校信息;学习模式固化,突破点难觅;跨校跨专业考研,入门困难,跨考考研全年集训营专为你而来!自带气场的Jennifer老师,声音可出道莹姐,传递温柔力量的敏姐姐...在全年集训等你!

点击右侧咨询或直接前往了解更多

2022考研全年集训
2022考研形式分析 各专业院校排名情况 从历年会计专硕报录比说MPAcc考研难吗
2022考研时间及注意事项 全年复习方案制定
从金融专硕报录比解读金专考研哪些院校最好考 考研难度分析及自身情况解读
2021考研复试 2021考研复试·了解导师 通知!2021考研第一批调剂信息来了!
历年考研复试面试常见话题汇总 专供!你想知道的复试信息
复试时要查本科成绩单怎么办? 2021考研复试参考书目

专业硕士>翻译硕士>经验

近期热点

相关推荐

考研过来人谈南京大学MTI择校感悟

2014年中国石油大学翻译硕士初试及复试经验分享

2014年南开大学翻译硕士考研过来人经验分享

2014年南开大学翻译硕士考研笔试复试建议

2014年二战河北师范大学翻译硕士考研经验分享

2014年华中科技大学翻译硕士考研经验分享

2014年南京大学翻译硕士考研经验分享

大家都在看

2022考研翻译硕士常用分类词汇:餐饮食品类(20)

2022考研翻译硕士常用分类词汇:餐饮食品类(19)

2022考研翻译硕士常用分类词汇:餐饮食品类(18)

2022考研翻译硕士常用分类词汇:餐饮食品类(17)

2022考研翻译硕士常用分类词汇:餐饮食品类(16)

22考研431金融综合知识点:季节性和偶然性的失衡

22考研431金融综合知识点:正确理解居民与非居民的涵义

跨考分校

加盟