专业课考研大纲

2021首都经济贸易大学考研自命题大纲:357英语翻译基础

来源:跨考2020-07-24

  2021考研大纲即将发布,目前已经有一些院校自命题科目的考试大纲发布了,同学们也需要关注。下面是小编为大家整理的首都经济贸易大学2021考研自命题大纲:357《英语翻译基础》,以供大家参考。

  357《英语翻译基础》考试大纲

  一.考试目的

  《英语翻译基础》是全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试的基础课考试科目,其目的是考察考生的英汉互译实践能力是否达到进入 MTI 学习阶段的水平。

  二、考试性质及范围:

  本考试是测试考生是否具备基础翻译能力的尺度参照性水平考试。考试的范围包括 MTI 考生入学应具备的外语词汇量、语法知识以及外汉两种语言转换的基本技能。

  三、考试基本要求

  1. 具备一定中外文化,以及政治、经济、法律等方面的背景知识。

  2. 具备扎实的英汉两种语言的基本功。

  3. 具备较强的英汉/汉英转换能力。

  四、考试形式

  本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法,强调考生的英汉/汉英转换能力。试题分类参见“考试内容一览表”。

  五、考试内容:

  本考试包括两个部分:词语翻译和英汉互译。总分 150 分。

  I.词语翻译

  1. 考试要求要求考生准确翻译中英文术语或专有名词。 2. 题型要求考生较为准确地写出题中的 30 个汉/英术语、缩略语或专有名词的对应目的语。汉/ 英文各 15 个,每个 1 分,总分 30 分。考试时间为 60 分钟。

  II. 英汉互译

  1. 考试要求要求应试者具备英汉互译的基本技巧和能力;初步了解中国和目的语国家的社会、文化等背景知识;译文忠实原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确、表达基本无误;译文无明显语法错误;英译汉速度每小时 250-350 个外语单词,汉译英速度每小时 150-250 个汉字。 2.题型要求考生较为准确地翻译出所给的文章,英译汉为 250-350 个单词,汉译英为 150-250 个汉字,各占 60 分,总分 120 分。考试时间为 120 分钟。 《X 语翻译基础》考试内容一览表

  

  (注:本文来自网络,如有侵权,请联系删除)

展开全文
专业课考研大纲

近期热点

相关推荐

2017考研:重庆医科大学《联考西医综合考试大纲》

2017考研大纲:天津工业大学艺术设计史考研大纲

2017考研大纲:天津工业大学经济法考研大纲

2017考研大纲:天津工业大学物理光学考研大纲

2017考研大纲:大纲发布后六大注意事项提前知

2017考研大纲:关于2017翻译硕士大纲的重大变更

2017考研西医综合大纲即临床医学综合能力(西医)考试大纲

大家都在看

21考研英语一大作文写作高分词汇:伦理道德类

21考研英语一大作文写作高分词汇:文化类

21考研英语一大作文写作高分词汇:教育类

21考研英语一大作文写作高分词汇:人生哲理类

天津市2021全国硕士研究生招生考试网报公告

21考研英语一大作文写作高分词汇:社会民风类

21考研英语一大作文写作高分词汇:前沿科技类

跨考分校

加盟